Một con sông có khúc chảy khúc vất
Direct English translation
A river has stretches that flow and stretches that are rough.
Equivalent English version
Every cloud has a silver lining
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự vật cũng như đời người đều có những đoạn thuận, đoạn khó, lúc trôi chảy lúc trắc trở. Câu này thường dùng để an ủi, nhắc người ta đừng bi quan khi gặp thời vận không may.
English explanation
It means that, like a river with easy and difficult stretches, life also has smooth periods and hard ones. It is used to comfort someone and remind them not to despair when facing setbacks.
Variants
- Sông có khúc, người có lúc
- Con sông có khúc chảy khúc vắt
- Đời người có nhiều đoạn nhiều khúc
- Người có lúc vinh lúc nhục, nước có lúc đục lúc trong
- Người có lúc vinh, cũng có lúc nhục, nước có lúc đục, cũng có lúc trong
- Người có lúc vinh lúc nhục, nước có khi đục khi trong
- Người có vinh, cũng có lúc nhục, nước có lúc đục cũng có lúc trong
- Sông su có khúc, người khó có lúc